Лев Семёркин (lev_semerkin) wrote,
Лев Семёркин
lev_semerkin

Categories:

"Веселите момчета”

Продолжу про новый ЖЖ-аккаунт, который решил завести для "Веселых ребят" (начало истории здесь - http://lev-semerkin.livejournal.com/442137.html).

Первый вопрос - как назвать новый ЖЖ?

Русское название «Весёлые ребята» кириллицей ЖЖ забраковал с формулировкой «название должно содержать не более 15 символов», у меня было всего 14, но видимо такая в СУПе арифметика.
Я подумал, что это все таки из-за кириллицы, решил назвать по английски и сразу столкнулся с проблемой – единого общепринятого написания названия по-английски не существует, есть статья англоязычной Вики Vesyolye Rebyata, но пишут и veselye rebjata и veseolie rebiata. И перевода на английский общепринятого тоже нет "Merry Folks", "cheerful Guys".
А вот на болгарском диске они называются "Веселите момчета”.

Вопрос с английским переводом важен вот в какой связи, название этого ВИА концептуально.
Уж не знаю действовал ли их основатель Слободкин осознанно, просчитывал, или по наитию, но отсылка к первой советской музыкальной комедии это принципиальный момент - первый ВИА должен быть сыграть ту же роль, что и фильм, - основать направление.
Кстати, в этой связи и еще одна параллель с историей советского кино работает – борьба за приоритет. Ведь первым ВИА был ленинградский ансамбль Поющие гитары, но Слободкин и сейчас продолжает бороться за свой приоритет. Так и в кино была муз.комедия «Гармонь» еще до фильма Александрова.
Тут и еще одна параллель возникает - между двумя композиторами «Веселых ребят» (ВИА и фильма) - Тухманов-Дунаевский. На альбоме «Как прекрасен мир», первом авторском и концептуальном альбоме не только Тухманова, но и всей советской музыки, есть песенный «привет» Дунаевскому - песня «Капитан».

Таким образом, название ВИА должно точно совпадать с названием фильма Александрова – казалось бы вот и решение проблемы. Не тут то было – у фильма тоже нет общепринятого международного названия на английском и общепринятого перевода на английский.
Страничка на imdb http://www.imdb.com/title/tt0025946/ - Vesyolye rebyata. И там же перевод - "Merry Fellows was the first Soviet musical comedy". И рядом на картинке другое название - "Jolly Fellows".

Поскольку с названием «Весёлых ребят» на латинице возникли проблемы, я придумал совсем другое название для блога - via_ussr. Оно многозначное, каламбурное (viva USSR , back in USSR), можно будет разобравшись с «ребятами» там же и с другими ВИА разобраться.

Завел такой акаунт, и уже собрался его наполнять – не тут то было!
Вот уже двое суток СУП не высылает на почту подтверждение, а без него нельзя делать записи.
И, вообще, на почту от ЖЖ ничего не приходит – ни сообщения о комментариях, ни о новых блогоприятелях, ни о входящих. Саботаж.
А интерес горит, информация все накапливается и накапливается. Надо срочно систематизировать. Если саботаж продолжиться, буду писать в этот ЖЖ.
Tags: Весёлые ребята, ЖЖизнь
Subscribe

  • Три восковые персоны и два эффекта Кулешова

    . «БОЛЬШАЯ ТРОЙКА (Ялта-45)», А. Житинкин, МАЛЫЙ ТЕАТР, 2020г . (8) Начинается с документального кино. Прибытие Рузвельта и Черчилля в Ялту,…

  • Театрально-военные пятилетки (1956-2021)

    . Составлял список театральных спектаклей о Великой Отечественной войне, задумался в каком порядке расставлять, а алфавитном или по рейтингу…

  • Второй глоток

    . «ЛЮБОВНЫЙ НАПИТОК», В.Скворцов, ET CETERA, Москва, 2021г. (3) Второй спектакль смотрю по этой пьесе Питера Шеффера («Летиция и дурман»,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments